index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 341.III.1

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 341.III.1 (TX 2009-08-27, TRde 2009-08-27)



§ 19'''''
133
--
133
E
Rs. III 21' [ ... dḫu-wa-w]a úr-ki-in Rs. III 22' [ ... ]
133
L
134
--
134
E
Rs. III 22' [ ... a-a]r-aš
134
L
135
--
135
E
Rs. III 23' ist weggebrochen.
135
L
136
--
136
E
Rs. III 24' [ ... dEN.KI.D]U-uš Rs. III 25' [ ... me-mi-iš-ki-u-wa?-a]n? da-a-iš
136
L
137
--
137
E
Rs. III 26' [ ... ]
137
L
138
--
138
E
Rs. III 26' [ku-wa-a]t-ta Rs. III 27' [ ... ]
138
L
139
--
139
E
Rs. III 27' [ ... ]
139
L
140
--
140
E
Rs. III 27' [nu?-w]a-mu Rs. III 28' [ ... ]
140
L
141
--
141
E
Rs. III 28' [ ... ]dḫu-wa-w[a]41
E
KBo 10.47g Rs. III bricht ab.
141
L
142
--
142
L
143
--
143
L
144
--
144
L
17' ḫa-aš-ta!?43-li-ya-an-z[a ... ] ¬¬¬
§ 19'''''
133 -- Als Gilgamesch [des Ḫuwaw]a Spur sah,
134 -- [gel]angte er [ ... ]
135 -- und fürch[- ... ] ihn [ ... ]
136 -- Enkidu begann, [zu Gilgamesch z]u [sprechen?]:
137 -- „Warum [ ... ]?
138 -- Und [w]arum [ ... ] gegenüb[er ... ]?
139 -- [ ... ] stan[dest du?] nicht bei? [ ... ]?
140 -- Und Ḫuwawa [ ... ] mir gege[nüber ... ]
141 -- Der Mensch [ ... ] viel [ ...]
142 -- Und wenn er [ ... ]
143 -- [ ... ] er un[s ... ]
144 -- De[r] heldenhaf[te ... ]“
Die Zuordnung von E Rs. III 28' zu diesem Kolon ist nicht sicher.
Oder nu-un<-na>-aš?
Zeichen sieht nach Kollation am Original so aus wie in der Autographie.

Editio ultima: Textus 2009-08-27; Traductionis 2009-08-27